马援少时以家用不足辞其兄翻译 资治通鉴理解
译文:马援年轻时,因家庭贫因,辞别哥哥马况,准备到边那一带种田放牧。马况说:“你是大器晚成的人,能工巧匠不把没有加工的木材拿给人看。权且按照你自己的意愿,想干什么就干什么吧。”于是马援到北地种田放牧。
1、马援少时,以家用不足辞其兄翻译
马援少时,以家用不足辞其兄的原句是:马援少时,以家用不足辞其兄况,欲就边郡田牧。意思是:马援年轻时,因家庭贫穷,辞别哥哥马况,准备到边那一带种田放牧。出自《资治通鉴》。《资治通鉴》是司马光及其助刘攽、刘怒。
2、马援文言文翻译
马援文言文翻译:马援字文渊,是扶风茂陵人.十二岁的时候就成了孤儿.年龄很小的时候就有大志,和他同辈的兄弟都觉得(小小年纪就有很大的志向)惊奇.后来到陇汉地区游学(古代通过去外地寻访师友增长本事),常对朋友们说:“。
3、职官部·卷五十八原文_翻译及赏析
又曰:马援,字文渊,扶风人。为陇西太守。务开宽信恩以待下,任吏以职,但总大体而已。宾客故人,日满其门。诸曹时白外事,辄曰:"此丞、掾任,何足相烦。若大姓侵小民,黠羌欲旅距,此乃太守事耳。" 又曰:朱晖,字文季,再迁临淮太。
4、谁有《汉书 循吏传 朱邑》的翻译?
二、马援与光武、隗嚣、公孙述,都有交往。这是当时互相抗衡的三种势力。传记通过写马援,同时也写了三个人的为人、行事,政治和军事上的见识和能力。传记用对比的手法:援素与述同里闾,相善。以为既至,当握手欢如平生。
5、“龙兴十二年,卜,不详”这句话的翻译
马援,公孙述同乡,少时与公孙述为友。马援以为公孙述会热情欢迎他,殊不知公孙述却端着一个皇帝的架子。于是有马援骂公孙述“子阳井底蛙耳”之说。后马援归附刘秀,官至伏波将军。明代四川巡抚林俊改白帝庙为“三功祠”。
6、《后汉书》卷二十四现代文翻译
后汉书卷二十四 马援列传第十四/全文翻译(马援)马援传,马援字文渊,扶风茂陵人。他的先祖赵奢为赵将,爵号马服君,子孙因以为氏。武帝时,以吏二千石自邯郸迁到茂陵。曾祖父马通,以功封为重合侯,因兄长何罗谋反遭连累被杀,所以马援的祖。
7、文言文翻译
刘琨从年少时就有志气,有纵横之才,善于交往,但比较浮夸。刘琨与范阳祖逖是好友,听到祖逖被重用,他在给亲朋故友的信中说:我天天枕戈待旦,志在收复中原,经常惶恐祖先生比我争先一步。其意气相期尚且如此。在晋阳,数。
8、崔文子学仙文言文翻译
3. 董俊传翻译 董俊,字用章,真定路藁城人。 年少时曾在田间出力,经常阅读史书典籍,尤其擅长骑马射箭。金朝贞佑年间,边关战事紧急,遂在藁城设立箭靶,招募兵士,骑射技能高者直接选拔为将军。 在选拔的过程中,他人的弓箭皆不中选,唯独。
9、《鲁肃轻蒙》文言文翻译
鲁肃把刘晔劝自己投奔郑宝的建议告诸周瑜,是时孙策已死,而孙权尚在吴郡统事,周瑜便对鲁肃道:「过去马援曾经回答光武帝:『当今之世,不只是主君寻找能干的臣子,臣子也在寻找能够发挥自己才干的主君。』现下我主孙权亲贤贵士,纳才举能,