白居易的《长恨歌》全文及翻译
天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。 翻译: 唐明皇偏好美色,当上皇帝后多年来一直在寻找美女,却都是一无所获。杨家有个女儿刚刚长大,十分娇艳,养在深闺中,外人不知她美丽绝伦。天生丽质、倾国倾城让她很难埋没世间,果然没多久便成为了。
1、长恨歌译文及解析
即使是天长地久,也总会有尽头,但这生死遗恨,却永远没有尽期。解析:《长恨歌》首先给我们艺术美的享受的是诗中那个宛转动人的故事,是诗歌精巧独特的艺术构思。全篇中心是歌“长恨”,但诗人却从“重色”说起,并且予以。
2、长恨歌翻译及注释
长恨歌翻译及注释如下:译文:唐玄宗爱好女色一直在寻找绝色美女,统治全国多年竟找不到一个称心的。杨家有个女儿刚刚长大,养在深闺之中外人不知她美丽绝伦。天生丽质让她很难埋没人世间,果然没过多久便成为了唐明皇身边的一。
3、长恨歌原文翻译及赏析
【译文】: 唐玄宗喜爱女色,想得到美人,统治天下多年还没有找到。 杨家有个女儿刚刚长大成人,娇养在深闺里,别人不知道。 天生的美色很难自我放弃,有一天被选入宫侍侯在君王身边。 眼珠一转,轻轻一笑,千娇百媚,后宫里嫔妃都失去了美色。
4、长恨歌原文翻译及注释赏析
下面是由我为大家整理的“长恨歌原文翻译及注释赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。 长恨歌原文: 汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。 杨家有女初长成,养在深闺人未识。 天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。 回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。
5、长恨歌原文、翻译及赏析
一、译文 白居易字乐天,太原下邽人。他在年近二十名声未起的时候,(有一次)去京城游玩,拜见(当时名流)顾况。顾况是南方吴地人氏,自恃才华,很少有他推荐认可的诗人,于是就取笑白居易说:“长安城什么东西都贵,要想。
6、长恨歌原文及翻译及赏析
文言文记载了古人的文化与思想,值得我们反复的去了解赏析,下面是由我为大家整理的“长恨歌原文及翻译及赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。 长恨歌原文 汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。 杨家有女初长成,养在深闺人未识。 天生丽质难自弃。
7、初中文言文长恨歌原文及翻译
文言文长恨歌译文 汉家的皇上看重倾城倾国貌,立志找一位绝代佳人。可惜当国多少年哪,一直没处寻。杨家有位刚长成的姑娘,养在深闺里没人见过她容颜。天生丽质无法埋没,终于被选到皇上身边。她回头嫣然一笑,百般娇媚。
8、白居易长恨歌原文及翻译
白居易长恨歌原文及翻译如下: 《长恨歌》 [唐 ] 白居易 汉皇重色思倾国, 御宇多年求不得。 杨家有女初长成, 养在深闺人未识。 天生丽质难自弃, 一朝选在君王侧。 回眸一笑百媚生, 六宫粉黛无颜色。 春寒赐浴华清池, 温泉水滑洗凝。
9、《长恨歌》译文赏析
如《长恨歌》中“行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声”,《琵琶行》中 “枫叶荻花秋瑟瑟”“别时茫茫江浸月”等类诗句,或将凄冷的月色、淅沥的夜雨、断肠的铃声组合成令人销魂的场景,或以瑟瑟作响的枫叶、荻花和茫茫江月构成哀凉孤寂的。