唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里翻译_唯愿当歌对酒时月光长照金樽里表达了作者什么样的感情

方法通 114

唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。原文_翻译及赏析

只希望对着酒杯放歌之时,月光能长久地照在金杯里。赏析 “把酒问月”这诗题就是作者绝妙的自我造象,那飘逸浪漫的风神唯谪仙人方能有之。题下原注:“故人贾淳令予问之。”彼不自问而令予问之,一种风流自赏之意溢。

1、唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里 的意思

“唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。”的意思是:只希望对着酒杯放歌之时,月光能长久地照在金杯里。此句出自唐代大诗人李白的《把酒问月》。一、原文 青天有月来几时?我今停杯一问之。人攀明月不可得,月行却与人。

2、唯愿当歌对酒时,月光长照樽里是什么意思

唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里 人生在世不如意事常有八九,我愿在生活中以乐观的心态来面对世事,当生活中有快乐的时候,一定要珍惜,纵然要借酒助兴也不惜,只要能在月光下品这杯酒时能让这快乐愉悦我心。人生在世,我。

3、李白的《把酒问月》译文(一句一句的翻译)

但是现在的月亮曾经照着古时候的人。古人今人若流水,共看明月皆如此。古时候的人和现在的人像流水一样相继逝去,仰望明月都有同样的感慨。唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。只希望在唱歌饮酒的时候,月光一直照在酒杯里。

唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里翻译_唯愿当歌对酒时月光长照金樽里表达了作者什么样的感情  第1张

4、李白的《把酒问月》译文(一句一句的翻译)

今人不见古时月,今月曾经照古人。古人今人若流水,共看明月皆如此。唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。注释 ①题下自注:故人贾淳令予问之。②丹阙,朱红色的宫门。绿烟,指遮蔽月光的浓重的云雾。③但见,只看到。

唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里翻译_唯愿当歌对酒时月光长照金樽里表达了作者什么样的感情  第2张

5、“古人不见今时月,今月曾经照古人”,要如何解读这句诗?

前二句分说,后二句总括,诗情哲理并茂,读来意味深长,回肠荡气。“唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。”我只希望在对酒当歌的时候,皎洁的月光能常照杯中,使我能尽情享受人世间的美好岁月。

6、把酒问月赏析

“唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。”我只希望在对酒当歌的时候,皎洁的月光能常照杯中,使我能尽情享受人世间的美好岁月。全诗感情饱满奔放,语言流畅自然,极富回环错综之美。诗人由酒写到月,又从月归到酒,用行云。

7、求李白《把酒问月》英语翻译

Only when song to liquor, moonlight long according to the gold back.白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻?今人不见古时月,今月曾经照古人。古人今人若流水,共看明月皆如此。唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。

8、“不应有恨,何时长向别时圆”全诗出处作者翻译赏析

这几句明写月宫的高寒,暗示月光的皎洁,把那种既向往天上又留恋人间的矛盾心理十分含蓄地写了出来。这种矛盾能够更深刻地说明词人留恋人世、热爱生活的思想感情,显示了词人开阔的心胸与超远的志向,因此为歌词带来一种旷达的。

唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里翻译_唯愿当歌对酒时月光长照金樽里表达了作者什么样的感情  第3张

9、“惟愿对酒当歌时,月光长照金樽里”出自哪

皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发。但见宵从海上来,宁知晓向云间没。白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻?今人不见古时月,今月曾经照古人。古人今人若流水,共看明月皆如此。唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。译文 。