伤仲永翻译简短_伤仲永翻译简短100字

方法通 71

王安石的《伤仲永》翻译

译文:金溪平民方仲永,世代以种田为业。仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西。父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人作。

1、伤仲永原文及翻译

翻译:金溪有个叫方仲永的百姓,家中世代以耕田为业。仲永长到五岁时,不曾认识书写工具,忽然有一天仲永哭着索要这些东西。他的父亲对此感到诧异,就向邻居那里把那些东西借来给他,仲永立刻写下了四句,并自己题上自己的名字。这首诗以赡养。

2、文言文《伤仲永》翻译

文言文《伤仲永》翻译如下:金溪县平民方仲永,世代以耕田为业。 仲永长到五岁时,从没见到过读书写字的工具,忽然哭着要这些东西。父亲对此感到惊异,就从邻居那里借来给他,当即写了四句诗,并且自己题写上自己的名字。 这首诗以奉养父母。

伤仲永翻译简短_伤仲永翻译简短100字  第1张

3、伤仲永原文及翻译

伤仲永全文翻译:金溪平民方仲永,世代以种田为业。仲永长到五岁,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)忽然放声哭着要这些东西。父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,(仲永)当即写了四句诗,并且题上自己的名字。这首诗。

伤仲永翻译简短_伤仲永翻译简短100字  第2张

4、伤仲永文言文的翻译

伤仲永文言文原文 金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人。

5、伤仲永翻译

译文 金溪有个平民叫方仲永,世代从事于农业生产。仲永长到五岁,不曾认识书写工具。有一天仲永忽然大哭要书写书具。父亲对此感到诧异,就近借来给他,仲永立即书写诗歌四句,并且在诗后署下了自己的名字。他的诗以团结宗亲。

6、求文言文《伤仲永》翻译!

文言文《伤仲永》翻译如下:金溪县平民方仲永,世代以耕田为业。仲永长到五岁时,从没见到过读书写字的工具,忽然哭着要这些东西。父亲对此感到惊异,就从邻居那里借来给他,当即写了四句诗,并且自己题写上自己的名字。这。

伤仲永翻译简短_伤仲永翻译简短100字  第3张

7、伤仲永的翻译

伤,是“哀伤,叹惜”的意思。伤仲永,即怜惜方仲永这个幼时天资聪颖的神童由于没有好好学习,以致长大后竟成为默默无闻的庸人。 《伤仲永》选自《临川先生文集》(中华书局1959年版) 文章中心 写仲永因后天不学终于由神童沦为常人甚至连。

8、伤仲永翻译,逐句翻译 急需!(要简短)

【翻译】金溪百姓方仲永,世代以耕田为业。仲永5岁时,不曾认识书写工具。忽然有一天哭闹着索要这些东西。他的父亲对此感到诧异,就向邻居那里把那些东西借来给他。方仲永立刻写下了四句诗,自己题上自己的名字。这首诗的内。

9、文言文《伤仲永》翻译

伤仲永 北宋朝(王安石)金溪民/方仲永,世/隶耕。仲永/生五年,未尝识/书具,忽啼/求之。父异焉,借旁近/与之,即/书诗四句,并/自为其名。其诗/以养父母、收族为意,传/一乡秀才/观之。自是/指物作诗/立就。