西厢记长亭送别原文及翻译
恨相见得迟,怨归去得疾。柳丝长玉骢难系,恨不倩疏林挂住斜晖。马儿迍迍的行,车儿快快的随,却告了相思回避,破题儿又早别离。听得道一声“去也”,松了金钏;遥望见十里长亭,减了玉肌。此恨谁知!(红云)姐姐今日。
1、王实甫《长亭送别》翻译
柳丝虽长,却难系住远行人的马,恨不能使疏林一直挂住那斜阳。张生的马慢慢地走我和车紧紧地跟随,刚刚结束了相思之苦,却又早开始了别离之愁。听他说“要走了”,人顿时消瘦下来;远远地望见十里长亭,人更消瘦了:这离愁别恨有谁能。
2、《长亭送别》古诗原文及翻译
碧云天,黄花地,西风紧,北雁南飞。晓来谁染霜林醉?总是离人泪。翻译 碧蓝的天空,开满了菊花的大地,西风猛烈吹,大雁从北往南飞。清晨,是谁把经霜的枫林染红了?那总是离人的眼泪。
3、王实甫的《长亭送别》全篇译文
2007-09-15 请帮忙翻译王实甫《长亭送别》中的几个句子。谢谢! 2012-01-13 王实甫 《长亭送别》 3 2012-10-20 关于王实甫的《长亭送别》的问题。 2 2007-03-14 《长亭送别》原文 536 2007-02-14 王实甫《长亭送别》 更。
4、《西厢记》—— 长亭送别 原文及翻译,一句一翻译!求
译文: (夫人、长老上场,说)今天送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。(莺莺、张生、红娘一同上场)(莺莺说)今天送张生进京赶考,本就是使离别的人伤感,何况又碰上这深秋。
5、《西厢记》—— 长亭送别 原文及翻译,一句一翻译!求
《长亭送别》的戏剧冲突的焦点,集中在对科举功名的态度上.老夫人执意在“拷红”后第二日即打发张生上京赴考,“驳落呵休来见我”,表现出一种毫无回旋余地的顽固立场.张生原来就是一个打算上朝取应的举子,由于邂逅莺莺才。
6、西厢记·长亭送别的注释译文
1.《长亭送别》是《西厢记》中第四本第三折。2.碧云天黄花地:句本范仲淹《苏幕遮》词:“碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠。”黄花,指菊花,菊花秋天开放。3.“晓来”二句:意谓是离人带血的泪,把深秋早晨的枫林染红了。霜林醉。
7、长亭送别的白话译文(西厢记的)
长亭送别的白话文,这个如果翻译过来信雅达很难实现。但是近代还是有一人翻译的不错。弄过来你看看吧吧有点长,从张生收拾行李开始写的。张生若有所失,一步三回头地出了寺门,看看周围的一切,想起了春间初游的情景,山门依然是旧时的山门。
8、长亭送别的【收尾】的翻译
[翻译](夫人、长老上场,说)今天送张生进京赶考,在这十里长亭,准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭,只是还没见张生和小姐到来。(莺莺、张生、红娘一同上场)(莺莺说)今天送张生进京赶考,本就是使离别的人伤感,何况又碰上这深秋。
9、红叶晚萧萧,长亭酒一瓢。原文_翻译及赏析
红叶晚萧萧,长亭酒一瓢。 残云归太华,疏雨过中条。 树色随山迥,河声入海遥。 帝乡明日到,犹自梦渔樵。 唐诗三百首 , 写景送别 译文及注释 译文 晚风中的红叶萧萧落下,长亭里痛饮下别酒一瓢。