《三国志·魏书·郭嘉传》翻译
《三国志·魏书·郭嘉传》翻译译文 郭嘉传,郭嘉字奉孝,颍川郡阳翟县人。当初,郭嘉曾北行去见袁绍,对袁绍的谋臣辛评、郭图说:“明智的人能审慎周到地衡量他的主人,所以凡有举措都很周全,从而可以立功扬名。袁公只想要。
1、三国志 郭嘉传翻译
嘉很有智谋深渊,很能处理事务。曹操说,只有奉孝能知道我的想法。三十岁,从柳城回来,生病了,曹操去探望,死去。到灵堂。很悲伤。对荀攸等说,大家年纪都和我差不多,只有奉孝岁数最校天下的事情,本来想托付后事给奉孝。
2、汉有三杰文言文翻译
翻译:郭嘉字奉孝,颍川郡阳翟县人。起初,郭嘉到北方去拜见袁绍,对袁绍的谋臣辛评、郭图说:“明智的人对考察核选自己为之效命的君主一事,十分审慎,所以一百次行动就能一百次成功,因而功名可以成就。 袁公只想效法当年周公礼贤下士之举,
3、郭嘉字奉孝颖川阳翟人也初北见袁绍谓绍谋臣辛评郭图曰的翻译
译:郭嘉字奉孝,颍川郡阳翟县人。起初,往北求见袁绍,对袁绍的谋臣辛评、郭图说:“聪明人慎重地估量主人,因此每有建议,必收全功,从而建立功名。袁绍只是想仿效周公的礼贤下士,而不知用人的关键所在。事情头绪多的时候。
4、求 三国志郭嘉传 原文,最好带翻译
郭嘉(170—207),字奉孝,颍川阴翟(今河南禹县)人,东汉末年曹操手下著名军事家、谋士。郭嘉初投袁绍,袁绍对其非常恭敬。郭嘉住数十日后,对袁绍谋士辛评、郭图说:“夫智者审于量主,故百举百全而功名可立也。袁公徒欲效周公之下士,而。
5、急需《三国志 魏书 郭嘉传》的翻译
”辛毗说:“我的确认为不好。”文帝说:“我不和你一同商议了。”(我推测此处文帝有吓唬辛毗将他迁官或者免官的意思)辛毗说:“您不认为我不才,把我安置在您的左右,当做谋划建议的官员,怎能不和我商议呢!我所说。
6、急.文言文翻译
客人们离开时,驾好了马车,连马也回头望着马厩嘶鸣(好像舍不得离开)。我召来驿站的官吏询问情况。驿站的官吏说:“当今的太守宋公重新修缮了凤鸣驿。辛丑年八月,宋公才到扶风任太守,到任后一个多月开始动工修缮扶风。
7、着急用文言文翻译
翻译:村里的孩子们放了学急忙跑回家,趁着东风把风筝放上蓝天。 【切】: 读音:qiē 例句: 诏书切峻,责臣逋慢 翻译:但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。 5. 急.文言文翻译 郭嘉,字奉孝,是颖川阳翟人,早。
8、甚急文言文翻译
6. 急.文言文翻译 郭嘉,字奉孝,是颖川阳翟人,早先去北方拜见(投靠)袁绍,(与袁绍见面以后)对袁绍的谋臣说:”俗话说智者会谨慎地选择主人,所以付出所有,建功立业。袁公徒要效仿周公礼贤能士,却不知道任用人才的 *** ,人才多了用得少。
9、《与荀彧追伤郭嘉书》译文是什么?
且奉孝乃知孤者也,天下人相知者少,又以此痛惜,奈何奈何! ( 《求知如采金》)郭嘉(170年-207年),字奉孝,颍川阳翟(今河南禹州)人。东汉末年曹操帐下著名谋士。郭嘉原为袁绍部下,后转投曹操,为曹操统一中国。