赵元任三篇奇文_赵元任三篇奇文同音奇文

方法通 9337

赵元任名词解释

赵元任,民国时期“清华四大导师”之一,享有“中国现代语言学之父”的称号。其语言天赋极高,精通多国语言和33种方言,著有三篇奇文:《施氏食狮史》、《漪姨》、《饥鸡集机记》。主要贡献:赵元任提出三个著名的比喻—。

1、全文101个字一个读音,这究竟是哪篇奇文?

这是我国著名语言学家赵元任的《施氏食狮史》,全文全是“shi”这个读音,所以也被称为同音文。我国的文字自古以来就博大精深,同一个字可以有多种变通方式,像《施氏食狮史》这篇奇文就充分体现了,我国语言。

2、专家建议废除汉字,他写下2篇奇文讽刺,为何说是奇文呢?

当时,两派都为这事吵得不可开交,才子赵元任便写出了一篇奇文,直接让那些叫嚣着废除中国汉字的人闭了嘴。他巧妙地运用了中国文字的深远意义向世人证明了中文的魅力,在他写的文章中,所有字都是同一个音的同音字,但是却。

3、他写两篇奇文反驳专家废除汉字,全文94字音调一样,为何专家读完服了.

赵元任不支持拉丁化,他是汉语拼音化的支持着,全文就采用了shi的发音,他创造的这些同音字属于文言文,文言文记录是先秦的口语,像是不懂文言文的人,是很难明白原文的意思。但如果加入古汉语的入声和浊音,音调就会完全不。

4、赵元任三篇绕口令是哪三篇?

赵元任三篇绕口令:石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,施氏。

赵元任三篇奇文_赵元任三篇奇文同音奇文  第1张

5、赵元任96字奇文翻译

这篇文章叫《施氏食狮史》,原文如下:石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭。

赵元任三篇奇文_赵元任三篇奇文同音奇文  第2张

6、有人想废汉字,有人写下2篇古文,且全文只有一个读音予以回击,谁写的呢.

而赵元任在这个时候,写了两篇均不到100字的短文,充分表现了汉字与汉语的重要性与魅力。这就是著名的《施氏食狮史》和《季姬击鸡记》这两篇文章全篇文字只有一个读音,但是它却表达了两个不同的故事。他才会写下这两。

7、专家建议废除汉字,用字母代替,他写2篇奇文讽刺有何不同?

而赵元任用这两篇奇文向人们证实了汉字的不可替代性和重要性,以及汉字相对于拉丁文来说的优点。赵元任认为我们中华文化之所以能源远流长,正是以汉字为载体才可以做到源远流长。如果说就这样将用了几千年的汉字废除,中华。

赵元任三篇奇文_赵元任三篇奇文同音奇文  第3张

8、赵元任为什么要编一段同音字的故事

赵元任在第十讲“语言跟文字”里,在这三篇“奇文”后面说:“不久以前,《今日世界》(第168期)载了一段我的谈话,大部分都登得对,就最后几句话,说我说关于罗马字的拼音文字的用处是很有限制,那大概是访问的时候。

9、《施氏食狮史》原文

《施氏食狮史》是我国著名语言学家、“现代语言学之父”赵元任先生于1930年代在美国写的一篇奇文,文章原题《石室诗士食狮史》。 1960年,《施氏食狮史》被大英百科全书收集在有关中国语言项内。 赵元任是汉字拼音化的支持者。 为了。