祗辱于奴隶人之手翻译是什么?
意思是:只是辱没在仆役的手中。出处:《马说》唐·韩愈 原文(节选):世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。译文:世上(先)有伯乐,
1、祗辱于奴隶人之手骈死于槽枥之间翻译
译文:世上(先)有伯乐,然后有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,(跟普通的马)一同死在槽枥之间,不以千里马著称。(日行)千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。
2、故虽有名马祗辱于奴隶人之手骈死于槽枥之间
翻译是:因此,虽然有名马,只是埋没在那些奴仆的饲马人手里,与普通马同死于马厩里,不会拿千里马的称呼来叫它了。 考点: 考查学生文言文翻译的能力。 点评: 翻译时,一定要注意把握住关键词语的意思,再就是。
3、祗辱于奴隶人之手,骈死与是什么意思
“辱”翻译为辱没,动词.此文原句为“世有伯乐,然后有千里马.千里马常有,而伯乐不常有.故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也.”翻译为:世间有了伯乐,然后才有千里马.千里马经常有,可是伯乐不会。
4、祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间的意思
即使是很名贵的马也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的马一起死在马厩里,不能获得千里马的称号.
5、《韩愈》马说中“祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也.
应该是千里马,我的老师翻译这句话时说是,所以虽然有有名的马,但是只能在奴隶的手下得到侮辱,和普通的马一同死在槽枥之间,不能以千里马著称
6、文言文翻译故虽有名马
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。【白话译文】世上先有伯乐,然后有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名贵的马,只是辱。
7、马说原文及翻译
【原文】世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。马之千里者,一食(shí)或尽粟(sù)一石(古音为。
8、祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间。不以千里称也。怎么翻译?
祇辱于奴隶人之手 骈死于槽枥之间 不以千里称也 选自唐代著名文学家韩愈《马说》意思为 即使有名贵的马 只能在马夫的手里受屈辱 跟普通的马一同死在槽枥之间 这样的马不以千里马来称呼。满意请采纳 谢谢 。
9、说马文言文翻译及原文
关于说马文言文翻译及原文如下:世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。(祗 同:只)马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而。