柳永《雨霖铃》 翻译赏析
秋蝉的叫声凄凉而急促,傍晚时分,面对着长亭,骤雨刚停。在京都郊外设帐饯行,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着对方的手含着泪对视,哽咽的说不出话来。想到这一去路途遥远,千里烟波渺。
1、雨霖铃原文及翻译赏析
注释①凄切:凄凉急促。②都门:指汴京。 帐饮:设帐置酒宴送行。③凝噎:喉咙哽塞,欲语不出的样子。④经年:经过一年或若干年。⑤风情:男女相爱之情,深情蜜意。雨霖铃翻译 秋蝉的叫声凄凉而急促,傍晚时分,面对着。
2、雨霖铃原文及翻译
译文:寒雨淋漓,和着栈道上铃声振响的冬夜,上皇终于从逃难的蜀地返回旧京。待得归来,还能听到张野狐弹奏的一曲新声。虽然旧日的乐工经常说起昔时上皇饱含泪水教授此曲的情形,可是今日的南内只见明月寂寂,却再也没有他。
3、雨霖铃的翻译
雨霖铃:The Rain-soaked Bell 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。A cold cicada chirps dolefully,In the twilight near the distant rest stop.When the showers has just ended.都门帐饮无绪,方留恋处,兰舟催发,In 。
4、雨霖铃翻译及原文
雨霖铃翻译及原文:今生真切,国家情愫,永不停歇!江南蓟北鹰马,琴心剑胆,时时生发。纵使山长水远,只云朵抽噎。看雁振无尽寒沙,怯让男儿壮心阔!兴亡表里难分别。正当时,刻意繁华节。江山万里有恙,须请问,汴京斜月。
5、雨霖铃翻译 雨霖铃的翻译
雨霖铃翻译:秋天过后的知了叫得是那样地凄凉悲切,应对着和亭,正是傍晚时候,一阵急雨刚住。在汴京城门外饯行的帐蓬里喝着酒,没有好心绪,正在依依不舍的时候,船上人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到。
6、《雨霖铃》的翻译!
翻译:秋后的蝉叫得是那样地凄凉而急促,面对着长亭,正是傍晚时分,一阵急雨刚停住。在京都城外设帐饯别,却没有畅饮的心绪,正在依依不舍的时候,船上的人已催着出发。握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,
7、柳永雨霖铃原文及翻译
雨霖铃·寒蝉凄切 宋代:柳永 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳。
8、请高手帮我用英文解释一下柳永的《雨霖铃》!
雨霖铃:The Rain-soaked Bell 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。A cold cicada chirps dolefully,In the twilight near the distant rest stop.When the showers has just ended.都门帐饮无绪,方留恋处,兰舟催发,In 。
9、雨霖铃(雪)原文_翻译及赏析
待夜深、重倚层霄,认得瑶池广寒路。郢中旧曲谁能度。恨歌声、响入青云去。西湖近时绝唱,总不道、月梅盐絮。暗想当年宾从,毫端有惊人句。谩说枚叟邹生,共作《梁园赋》。——宋代·王庭《雨霖铃(雪)》。